:: قريبا ::

:: قريبا ::

:: قريبا ::

:: قريبا ::

:: قريبا ::


ҳҲҳ.. نَلتقيِ لِنَرتقي ..ҳҲҳ

.:: الفعالية 1 ::.

.:: الفعالية 2 ::.

.:: الفعالية 3 ::.

.:: الفعالية4::.



   
العودة   منتديات للحب لمسة > لمسه العامه > لمسه اللغات الاجنبيه
   


إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 02-20-2013, 02:58 AM   #1


الصورة الرمزية مَغـرُوُرُهہ حْﮃۑ
مَغـرُوُرُهہ حْﮃۑ غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 2446
 تاريخ التسجيل :  Mar 2009
 أخر زيارة : 10-30-2013 (03:01 AM)
 المشاركات : 31,187 [ + ]
 التقييم :  36406
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Female
 SMS ~
لوني المفضل : Mediumauqamarine
Icon26 اللغة الأرديّة - أردو -







اللغة الأردية
تعريفها , نشأتها , تاريخها


اللغة الأرديّة لغة هندية آرية من فرع اللغات الهندية الإيرانية ، وتنتمي إلى عائلة اللغات الهندية الأوروبية . وهي اللغة الرسمية في باكستان. كما أنها تعدّ واحدة من 22 لغة في الهندوهي لغة رسمية في خمس ولايات هندية . تطورت مفراداتها من اللغة السنسكريتية و الفارسية و العربية و التركية و البشتونية . كان أساس تطور اللغة الأوردو في غربي ولاية أوتار براديش الهندية التي تعد مقر اللغة الهندوستانية الرئيسي وهي في شبه القارة الهندية ، تبلورت اللغة الأردية في عهد سلطنة دلهي التي قامت على يد محمد غور . وقد قامت إمبراطورية مغول الهند (1526- 1858) بدور فعال في تشكيل اللغة في جنوب آسيا. تغلب على مجموعة ألفاظها كلمات عربيّة تنطق باللهجة الفارسيّة , ونظرا لوجود الألفاظ الفارسيّة والعربيّة فيها زعم بعض الباحثين أنها لغة متفرّعة من الفارسيّة إلا أن الواقع التاريخي والتحليل اللغوي ينفيان ذلك .(5)
وبسبب تفاعلها مع اللغات الأخرى، أصبحت لغة الأوردو مترجمة أينما كانت ومتحدثا بها في أغلب القارّات بما في ذلك باكستان نفسها. والأردية في باكستان شهدت تغيرات مؤخرا وأدرجت العديد من الكلمات المستعارة من اللغات مثل البشتون الباكستانيّة والبنجابية والسندية . والأوردو في الهند يمكن أيضا أن تكون متميزة في العديد من اللهجات مثل داخني (ديكان) في جنوب الهند ، وخاريبولي من منطقة البنجاب منذ الآونة الأخيرة . وذلك بسبب تشابه الأوردو والهندية ، فالمتكلمون باللغتين يمكنهم عادة أن يفهمواْ بعضهم على مستوى أساسي ، إذا امتنع كلا الجانبين عن استخدام المفردات المتخصصة بلغته . وبعض اللغويين يعوّل عليها باعتبارها جزءا من نظام نفس اللغة .

للأوردو أربع لهجات معترف بها : داخني ، بينجاري ، ريكتا ، والأوردو العامية الحديث , وتعتبر سوسيلينجوست أيضا أن لغة الأوردو نفسها واحدة من الخيارات الأربعة الرئيسية للتواصل في اللهجات الهنديّة الأورديّة .(6)
و ( أردو ) كلمة تركيّة معناها المعسكر أو الجيش , ولمّا كان الأتراك والفرس والهنود يعيشون جنبا إلى جنب في المعسكر السلطاني فقد سمّيت لغتهم التي هي مزيج من هذه اللغات الثلاث , لغة أهل أردو , أو لغة أردو فقط . وبعد مضيّ زمن عرفت بالأردو . وقد أثرت اللغة الفارسيّة عليها تأثيرا كبيرا , فلم يكن الذي اشتق من الفارسيّة مجرّد الألفاظ وإنّما اشتقّ منها جلّ الشعر الأرديّ بعروضه وأغراضه وأسلوبه وأخيلته ونحوه وصرفه وتراكيبه , بل إن نثرها مشرّب بالفارسيّة (7) ومع ذلك فإننا لانستطيع أن نقول بأنها فرع من الهنديّة أو شعبة من الفارسيّة , وإنما هي لغة قائمة بذاتها مختلفة عناصرها . أمّا نشأتها فقد اختلف المؤرخون في بدايات اللغة الأردية اختلافا كبيرا من حيث محل وجودها ومصدرها , ولذا نجد كتب التاريخ الأردي مليئة بآراء كثيرة حول هذا الموضوع ، ورغم وجود اختلافات في هذا الأمر إلا أن أغلب الآراء تتفق على أن نشأة اللغة الأديّة كانت على أيدي فاتحي الهند المسلمين, وقد اختلفت الآراء حول هذا الموضوع , والتي من أهمّها رأي نصير الدين الهاشمي حيث يقول : ابتدأت اللغة الأردية في (دَكَّن) لوجود روابط تجارية قائمة بين تجار العرب والهنود، ونتيجة اختلاطهم ظهرت بوادر اللغة ، إلا أن هذا الرأي رُدَّ من قِبل بعض المحققين وهو: الدكتور غلام حسن ذو الفقار في قوله بأن العلاقات العربية الهندية كانت علاقة سطحية بين التجار إلا أننا لا ننكر النتائج الفكرية على اللغة جراء هذا الاختلاط .(8)

ويرى السيد سليمان الندوي رحمه الله : أن بداية اللغة الأردية تعود إلى بلاد السند(9) ، لأنها كانت المحطة الأولى للمسلمين الفاتحين , فلعلّ بوادر اللغة الأرديّة ظهرت هنا.
يقول الحافظ محمود شيراني- وهو أحد المحققين المعترف بهم في بحوث اللغة الأردية - : تعود بداية اللغة إلى (بنجاب) بسبب حملات محمود غزنوي وشهاب الدين غوري المتكررة على الهند ، ونتيجة لذلك قامت حكومة المسلمين الناطقين بالفارسية في (بنجاب)، وأقام الفاتحون حوالي مائتي سنة هناك، وخلال هذه المدة نبتت بذور الأردية ، وهذا هو الرأي الذي يميل إليه الكثير حتى الآن. يظهر مما سبق اختلاف المؤرخين في بدايات هذه اللغة، والحقيقة أننا لو قرأنا ما كتبه الدكتور جميل جالبي في كتابه تاريخ الأدب الأردي الجزء الأول صفحة 3-4فسيزول ما يلتبس على القارئ مما قرأ أعلاه !
يقول الدكتور جميل جالبي أحد رواد الأدب الأردي ومؤرخيه : أن هذه اللغة وصلت مع المسلمين أينما حلُّو فكونت هيئتها من خلال تأثيرات المنطقة اللسانية عليها، تكوَّنت في السند وملتان، ثم ارتقت قليلا في بنجاب ، ثم وصلت بعد مائتي سنة تقريبا إلى دهلي ومن هناك اختلطت باللغات المحلية وانتشرت في شبه القارة الهندية، فحينما حلت بالكجرات، قيل عنها الكُجرية، وفي دكّن سميت بالدكنية، فمن قائل أنها الهندية، ومن معبِّر عنها أنها اللغة اللاهورية أو الدهلوية، وعلى هذا القياس أُنيطت اللغة ببِرج بهاشا، وكهري بولي، والبنجابية والسندية والسرائيكية على التَّوالي، فكل هذه الأمور والدَّعاوي في انتساب اللغة إليها لدليل على أن الأردية اقتبست نورها واكتسبت فيضها من جميع المناطق واللغات السائدة فيها ثم انفردَت بهيئتها الجميلة ، لذا هي لغة اللغات الموجودة في شبه القارة الهندية .



تأثير اللغة العربيّة على اللغة الأرديّة

لا يمكن لأحد أن ينفي تأثير الثقافة العربية الإسلامية ، في ثقافات وآداب الأمم والشعوب التي احتك بها المسلمون ، حين سادت هذه الثقافة في مرحلة تاريخية معلومة ، لتشمل أجزاء شاسعة من القارات التي تعتبر من أقدم المناطق التي استوطنها الإنسان. كما أنه لا يمكن إنكار تأثر هذه الثقافة بتلك الثقافات، مع حفاظها على روحها الإسلامية .(10)
ومن فضول القول أن أرجع نفوذ اللغة العربيّة على اللغة الأرديّة أو غيرها من اللغات إلى سبب واحد ؛ وهو كونها لغة الإسلام , بل إن هناك أسباباً عدّة , مثل وجود الروابط التجاريّة أو الثقافيّة بين الأمم , والتي أدّت إلى تبادل الأسماء والمصطلحات المختلفة وغيرها , ولا شكّ أنّ اللغة الأرديّة قد أخذت من العربيّة شيئا كثيرا , أكثرممّا تأخذه اللغات فيما بينها عادة , وهو أكثر قدرا مما أخذت العربيّة من غيرها من اللغات .(11) فالألفاظ العربيّة المستعملة باللغة الأدريّة وإن كانت كثيرة , إلا أنها ليست كلّ شيء فهناك مظاهر أخرى لتغلغل العربيّة في المجتمع الإسلامي الناطق باللغة الأرديّة , ومنها :

1- الأصوات :
الأصوات العربيّة أجنبيّة بالنسبة للأرديّة ولكنّها ليست خارجة عن مقدرة الناطقين بها إن أرادوا نطقها , فمثلا : عندما يشعر الإنسان بصعوبة كبيرة في تعلّم اللغات الأخرى , والتي تكمن صعوبتها في احتوائها على أصوات مختلفة لم يعتد على النطق بها في لغته , ويكون جهازه الصوتي قد بلغ ونضج , فإنه يصعب عليه تقليد الأصوات التي لم يألفها منذ البداية . لكنّ الناطق باللغة الأرديّة
لايجد صعوبة في تقليد أصوات عربيّة مثل : ( العين والحاء والصاد والضاد ) . وذلك لأنه وإن لم يعتد على نطقها إلا أنها ليست غريبة عليه , فقد سمعها كثيرا من المقرئين عند تلاوتهم للقرآن الكريم , أو أثناء تعلّمه للتجويد وقراءته للأحاديث النبويّة , ولذلك فهي ميزة تخصّ المسلم فقط من الناطقين باللغة الأردية أو الهنديّة .

2- الأعلام :
يتعمّد الآباء في تسمية أبناىهم أسماء عربيّة إسلامية , حتّى وإن لم تكن ذات دلالة صالحة للتسميّة , وإن لم يجدو اسما جديدا قصدوا إلى إيجاد اسم مركّب من لفظتين عربيّتين يربط بينهما بـ ( ال ) - وإن خلت من المعاني أو أحدثت معاني مضحكة - وعلى هذا فإننا نجد بجانب أسماء ( ماعبّد وحمّد ) أسماء كثيرة شبيهة بالعربيّة ولكنّها ليست عربيّة مثل : شفيق الرحمن , سليم الزّمان , شهيد الحقّ , عظيم الرحمن . ومنها مايتركّب من اسمين مفردين مثل : خليل أحمد , صدّيق حسن , أو أن يسبق اسم ( محمّد ) قبل كلّ اسم مثل : محمّد عدنان , محمّد إقبال , محمّد نور . أما في الألقاب العائليّة , فبعض الأشخاص يختارون أسماء لشخصيّات تاريخيّة ينسبون أنفسهم إليها مثل : القرشيّ والصدّيقيّ ( نسبة إلى أبي بكر الصدّيق ) رضي الله عنه , والفاروقيّ والعلويّ وغيرها .

3- الإملاء ورسم الخطّ :
رغم وجود أصوات غير عربيّة , وتوافر الوسائل في اتخاذ الهجاء الهندي الناغري للكتابة والطبع , لم يرض أهل اللغة الأرديّة أن يتركواْ الهجاء العربي , وكان ناطقواْ اللغة الأرديّة تحت ضغوط مباشرة من الحكومة وغيرها من المؤسسات الاجتماعية لكي تكتب الأرديّة بالحروف الناغريّة (12) , ولكنّ المسلمون رفضواْ هذا الاقتراح خوفا من أن تنقطع صلة اللغة الأرديّة بالعربية - إن فعلواْ ذلك - وهذا شيء لايريدونه .

ينقسم نظام الكتابة في اللغة الأرديّة إلى أربعة أقسام :أ- نظام النص الفارسي : الأوردو تكتب من اليمين إلى اليسار في امتداد من الأبجدية الفارسية ، والذي هو في حد ذاته امتداد للأبجدية العربية. وترتبط بالنستعلیق النصي نمط من الخط العربي، في حين أن اللغة العربية في العموم مكتوبة في تحديث أسلوب النسخ . والكتابة بالنستعلیق على الآلة الكاتبة أمر بالغ الصعوبة ، لذلك كانت الصحف الأردية تكتب بخط يد أساتذة في فن الخط المعروفين باسم ( خطيب أو خوش - نافيس ) حتى أواخر 1980 م .(13)

ب- نظام النص كايثي : الأردية أيضا تكتب بالخط كايثي . وهناك درجة عالية من شكل البرسياني والتقنية من الأوردو كانت لغة مشتركة فرنسية لمحاكم القانون للإدارة البريطانية في ولاية البنغال ، بيهار ، والمقاطعات الشمالية الغربية حتى أواخر القرن التاسع عشر، وجميع الإجراءات والمعاملات المحكمة في هذا السجل من الأوردو رسميا كانت مكتوبة باللغة الفارسية .

جـ- نظام النص الديفاناجاري : اعتمد في الاآونة الأخيرة في الهند المتكلمون بالأوردو الديفاناغاري لنشر الدوريات الأوردية وقد ابتكروا استراتيجيات جديدة ليعلموا الأوردو في ديفاناغاري بوصفها متميزة عن الهندية . والمجلة الشهرية الشعبية الأوردية ( महकता आंचल ماهاكتا انتشال) ، يتم نشرها في دلهي بديفاناغاري من أجل استهداف جيل مسلم من الفتيان والفتيات الذين لا يعرفون اللغة الفارسيّة . واستخدام ديفاناغاري يعطي اللغة الأرديّة جمهورا أكبر .

د- نظام النص الروماني : الأوردية أحيانا تكتب في النص الروماني وقد استخدمت هذه الطريقة منذ ايام الحكم البريطاني ، وذلك نتيجة لتوافر وانخفاض تكلفة الكتابة الرومانية ( النوع المنقول عن المطابع ) . واليوم استعادالنص الروماني شعبيته بين المستخدمين في الرسائل النصية وخدمات الإنترنت , وتقوم بالتطوير بأسلوبها الخاص والاتفاقيات . يقول حبيب ر.سوليماني : ( إن الجيل الأصغر من الناطقين باللغة الأردية في أنحاء العالم وخصوصا باكستان ، يستخدم لغة الأوردو
الروماني على شبكة الإنترنت وأصبح من الضروري بالنسبة لهم ، لأنهم يستخدمون الإنترنت واللغة الإنجليزية هي لغتها . وعادة فإن أي شخص من إسلام آباد في باكستان يمكنه الدردشة مع آخر في دلهي بالهند على شبكة الإنترنت باللغة الرومانية الأوردو فقط. فكلاهما يتكلمان نفس اللغة ولكن بنصوص مختلفة . وعلاوة على ذلك، فإن الجيل الأصغر من أولئك الذين هم من المدارس المتوسطة الإنكليزية أو من استقر في الغرب ، يمكنه أن يتكلم باللغة الأرديّة ولكن لا يمكنه الكتابة بالطريقة العربية التقليدية ، وبالتالي الروماني الأوردو هو نعمة لهذا الشعب .





 

 



رد مع اقتباس
قديم 02-20-2013, 03:00 AM   #2


الصورة الرمزية مَغـرُوُرُهہ حْﮃۑ
مَغـرُوُرُهہ حْﮃۑ غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 2446
 تاريخ التسجيل :  Mar 2009
 أخر زيارة : 10-30-2013 (03:01 AM)
 المشاركات : 31,187 [ + ]
 التقييم :  36406
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Female
 SMS ~
لوني المفضل : Mediumauqamarine
Icon26



النظام الصّوتي :



1- الأصوات ورموزها :
الأصوات في اللغة الأردية مكوّنة من طائفة من الأصوات الشبيهة بالفارسيّة والعربيّة , وطائفة أخرى من الأصوات المستعملة في لغة ( سنسكرت ) وهي التي تشتمل على صوت ( الهاء ) الذي يسبقه صوت من أصوات الحروف الصامتة والتي تلفّظ كصوت مفرد غير مزدوج , مثل حرف الدال الذي يسبق الهاء في ( گدها )
الأبجديّة الأرديّة :أولا : الحروف ( الأصوات ) العربية :ء : الهمزة وتنطق مثل العربية , وتنقسم إلى قسمين :
1- همزة مفردة مثل : خدائى (ألوهية) وتنطق ياء , والكلمات العربيّة والفارسيّة التي تبدأ بالهمزة تنطق همزتها ولا ترسم فوق الألف , مثل : افسانه ( قصّة قصيرة ) 2- همزة المدّ , مثل : آم ( مانجا ) , آسمان ( سماء )
ا : أو الفتح الطّويل وتنطق مفخّمة كما في لفظ ( طائر ) , فنقول : باغ ( حديقة ) ب : ينطق مثل العربيّة في ( باب ) , فنقول : بات ( كلام ) ت : ينطق مثل العربيّة في ( تراب ) , فنقول : تجارت ( تجارة ) ث : ينطق مثل حرف ( السين ) في العربيّة , فنقول : ثابت ( سالم ) ج : ينطق مثل العربيّة في ( جديد ) , فنقول : جنّت ( جنّة ) ح : ينطق مثل حرف ( الهاء ) في العربيّة , فنقول : حسد ( حسد ) خ : ينطق مثل العربيّة في ( خوف ) , فنقول : خدا ( ربّ )




د : ينطق مثل العربيّة في ( دار ) , فنقول : دال ( عدس ) ذ : ينطق مثل حرف ( الزاي ) في العربيّة , فنقول : ذليل ( ذليل ) ر : ينطق مثل العربيّة في ( رداء ) , فنقول : رات ( ليل ) ز : ينطق مثل العربيّة في ( زفير ) , فنقول : زبان ( لسان ) س : ينطق مثل العربيّة في ( سماء ) , فنقول : سال ( سنة , عام ) ش : ينطق مثل العربية في ( شمس ) , فنقول : شام ( مساء ) ص : ينطق مثل العربيّة في ( صحّة ) , فنقول : صحّت ( صحّة ) ض : ينطق مثل حرف ( الظاء ) في العربيّة , فنقول : ضروري ( ضروريّ , لازم ) ط : ( طوي ) ينطق طاء مرقّقة , فنقول : خط ( رسالة ) ظ : (ظوي ) ينطق ظاء مرقّقة , فنقول , ظالم ( ظالم ) ع : ينطق مثل حرف ( الهمزة ) في العربيّة , فنقول : علم ( علم ) غ : ينطق مثل العربيّة في ( غبار ) , فنقول : غريب ( فقير ) ف : ينطق مثل العربيّة في ( فرس ) , فنقول : فوج ( جيش ) ق : ينطق مثل العربيّة في ( قمر ) - مع قليل من الترقيق - , فنقول : قدرت ( قدرة ) ك : ينطق مثل العربيّة في ( كتاب ) , فنقول : كرسي ( كرسي ) ل : ينطق مثل العربيّة في ( لحاف ) , فنقول : لحاف ( لحاف ) م : ينطق مثل العربيّة في ( منزل ) , فنقول : مرد ( ذكر ) ن : ينطق مثل العربية في ( نور ) , فنقول : نقصان ( خساة ) ں : ( نون غنّة ) ينطق بالغنّة كحرف النون في قوله تعالى : ( إنّما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون )(14) و : ينطق مثل العربيّة بالإضافة إلى كونه حرف لين , فنقول : وفا ( إخلاص )
ه : ينطق مثل العربيّة في ( هدهد ) , فنقول : ہميشہ ( دائما ) ي : ينطق مثل العربيّة في ( يد ) , فنقول : یہودى ( يهودي ) ے : ياء الإمالة وتنطق مابين الفتح الطويل والكسر الطويل , فنقول : عينك ( نظّارة )



ثانيا : الحروف ( الأصوات ) الفارسيّة :پ : ينطق كحرف ( p ) باللغة الإنجليزية , فنقول : پانى ( ماء ) چ : ينطق كحرف ch )) باللغة الإنجليزية , فنقول : چار ( العدد أربعة ) ژ :ينطق مثل حرف ( ز ) مع صوت صفير خفيف , فنقول ژرف ( عميق ) گ : ينطق كحرف (( g في الإنجليزية , فنقول : گل ( زهرة )


ثالثا : الحروف ( الأصوات ) الهنديّة :ٹ : التاء الطائيّة , تنطق مثل حرف ( t ) في الإنجليزية , فنقول : ٹماٹر ( طماطم ) ڈ : الدال الطائيّة , تنطق مثل حرف ( d ) في الإنجليزية , فنقول : ڈ بّہ ( علبة ) ڑ : الراء الطائية , تنطق كما ينطق الألدغ العربي حرف ( ر ) , فنقول : لڑائى ( حرب )


رابعا : الحروف المركّبة :
وهي الحروف مركبة من ( حرفين ) وينطقان صوتا ( واحدا ) وهي :
بهـ - پهـ تهـ - ٹهـ - - جهـ - چهـ - دهـ - ڈهـ - رهـ - ڑهـ
كهـ - گهـ - لهـ - مهـ - نهـ .


الحركات في اللغة الأريّة :
الحركات في اللغة الأردية مثل الحركات العربيّة تماما , فالفتحة يقال لها ( زبر ) , والكسرة يقال لها ( زير ) والضمّة ويقال لها ( پيش ) والسكون ويقال له ( جزم ) , والمدّ مدّا في الأردية ,


مثل: آج ( اليوم ) , والتنوين تنوين , مثل : اتّفاقاً ( صدفة ) , والتشديد تشديدا , مثل : بلّي ( قطّة ) .
- تستخدم اللغة الأرديّة الألف المقصورة أيضا مثل العربيّة , فنقول : فتوى ( فتوى )


- الواو في الأردية لها ثلاث حالات : 1- الواو المعروفة : وتنطق بضمّة طويلة مشبعة مثل الواو في : نور ( نور ) 2- الواو المجهولة : وتنطق نطقا خفيفا , مثل : زور ( قوّة ) (15)


هناك أربع طرق لكتابة حرف الهاء في اللغة الأرديّة :1- إذا وقعت في أوّل الكلمة تكتب : ہند (هند ) 2- إذا وقعت في وسط الكلمة تكتب : بہار ( الربيع ) 3- إذا وقعت في آخر الكلمة متصلة بما قبلها تكتب : مدرسہ ( مدرسة ) 4- إذا وقعت في آخر الكلمة منفصلة تكتب : كمره ( غرفة )


- الهاء في اللغة الأرديّة لها حالتان :1- هاء منطوقة , مثل : راه ( طريق ) 2- هاء مخفّفة مثل : تكيہ ( وسادة )



النظام اللفظي :
1- يتألف الكلام في اللغة الأرديّة من ألفاظ أصولها : ( هنديّة براكتية ) وفارسيّة وعربيّة , ولكل مجموعة من الألفاظ أوضاع خاصة وهي كما يلي :
( أ ) : الألفاظ التي أصولها هنديّة تقبل التصريف فتتشعّب الكلمة الواحدة إلى صيغ بإدخال صوت صامت أو صائت في وسطها أي الدواخل , أو بضمّ أحدها في اواخر الكلم أي اللواحق أو في أوائل الكلم أي السوابق .
( ب ) : الألفاظ الفارسيّة تقبل التصريف حسب قواعد اللغة الفارسيّة ولكن في حدود معلومة , حيث لايقبل النظام اللفظي للأرديّة جميع صيغ الفارسيّة .
( جـ ) : الألفاظ العربية تستخدم كوحدات مستقلّة من غير تعديل أو تصريف , فتوجد أسماء المصادر العربية وبعض الألفاظ على أوزان الفاعل والمفعول للثلاثي والثلاثي المزيد فيه , وعندما تستخدم باللغة الأرديّة فهي كلها تفيد معنى الإسم الذي يحتاج إلى فعل لإكمال الجملة , مثل كلمة ( الاختيار ) هي مصدر ولكنها إذا أريد الإفادة منها المعنى المصدري أضيف إليها فعل من جنس أرديّ لتصبح ( اختيار كرنا ) .

- الوحدة اللفظيّة التي تفيد معنى المصدر تعتبر أصلا تنشقّ منه الأفعال , والمصدر في اللغة الأردية ينقسم إلى قسمين : المصدر الفعلي , والمصدر الإسمي .

المصدر الفعلي :يراد منه أصل الكلمة التي تتشعّب منها الأفعال , ويميّز هذا المصدر بلاحقة ( نا ) على المادّة التي لاتتقيّد بحروف ولكنها غالبا تكون ثنائية . (16)

مثال ذلك :
كرنا العمل To do ديكهنا السمع To see لينا الأخذ To take دينا العطاء To give

وإذا أردنا بناء المصدر من كلمة عربيّة يضاف إليها مصدر هنديّ ليتمّ الإفادة بالمعنى , مثل :
احترام كرنا الإحترام To honour استقبال كرنا الاستقبال To receive

المصدر الإسمي : يبنى بإسقاط علامة المصدر ( نا ) وبإضافة أو حذف صوت آخر , مثل :
كام العمل The work لين الأخذ taking دين العطاء giving

أسماء الإشارة بالأرديّة : في اللغة الأرديّة إسمان للإشارة , أحدهما للقريب والآخر للبعيد :

1- يہ : إسم إشارة يستخدم للقريب المفرد والجمع , والمذكّر والمؤنث , ومثله في العربيّة : هذا , هذان , هذه , هاتان , هؤلاء . 2- وه : إسم إشارة يستخدم للبعيد المفرد والجمع , والمذكّر والمؤنث , ومثله في العربيّة : ذلك , ذاك , تلك , أولئك .
وللمخاطب ثلاث كلمات : تو : للمخاطب والمخاطبة . تم سب أو تم سب لوگ : للمخاطبين والمخاطبات . آپ : للمخاطب أو المخاطبة احتراما , أو للجمع . ميں : بالنون الخيشومية وتعني ( أنا ) . ہم : نحن .

الأفعال في اللغة الأردية :
1- ماض مطلق :هو الفعل الذي يدلّ على الحدث الماضي سواء كان قريبا أو بعيدا ويبنى بإلحاق الألف بالفعل للمذكّر والهمزة قبل الياء للمؤنث والياء المجهولة ( ) للجمع المذكّر والنون الخيشوميّة ( غير المنطوقة ) للجمع المؤنث , والضمائر المنفصلة قبل الإسم تعني معنى الغائب والحاضر والمتكلّم , مثل : جانا ( الذهاب ) To go
للمفرد :وه ﮔيا ذهب ( هو ) وه ﮔئى ذهبت ( هي )
تو ﮔيا ذهبت ( أنت ) مين ﮔيا ذهبت ( أنا )
للجمع :
وه ﮔئـ / وه سب ﮔئـ ذهبواْ ( هم ) وه ﮔئين / وه سب ﮔئين ذهبن ( هن ) تم ﮔئـ / تم سب ﮔئـ ذهبتم ( أنتم ) تم ﮔئين / تم سب ﮔئين ذهبتن ( أنتن ) هم ﮔئـ / هم سب ﮔئـ ذهبنا ( نحن )

2- فعل ماض قريب :يفيد مثل معنى الفعل الماضي بعد ( قد ) بالعربية , ويكون بإضافة فعل ناقص ثلاثي مثل فعل الكينونة ( هـــ ) والجمع قد يكون من نفس الفعل بإضافة النون الخيشوميّة ( هين ) , كذلك للتأكيد على معنى الماضي القريب يضاف إلى الفعل
( ﭼكا ) وللمؤنث (ﭼكى ) :
المثال من فعل ( جانا ) أي ( الذهاب ) :
وه جا ﭼكا هــ / وه ﮔيا هــ قد ذهب وه جا ﭼكى هــ / وه ﮔئى هــ قد ذهبت تم جا ﭼكــ هو / تم ﮔئــ هو قد ذهبتم آب جا ﭼكــ هين / آب ﮔئــ هين قد ذهبتم

3- فعل ماض بعيد :
يبنى بإلحاق فعل ناقص ( تها ) بالتاء المهتوتة بعد الفعل المقصود بيانه , وذلك مثل العربية تماما حيث يسبق الفعل الناقص ( كان ) على الفعل المقصود , والفرق بين العربية والأردية أن الفعل الناقص يسبق المقصود بيانه في العربيّة أما في الأردية فالفعل الناقص يكون لاحقا . المثال من فعل ( جانا ) أي ( الذّهاب ) :
مين كيا تها كنت ذهبت وه كئى تهي كانت ذهبت

4- الماضي الاحتمالي :
توجد في اللغة الأرديّة صيغة منفردة لبيان احتمال حدوث الفعل في الماضي بإضافة ( هوكا ) للمذكّر و ( هوﮔى ) للمؤنث على الماضي المطلق . مثال : وه ﮔيا هوﮔا من المحتمل أنه قد ذهب وه ﮔئى هوﮔي من المحتمل أنها قد ذهبت



5- الحال :
يعمل الحال من الفعل بإلحاق لفظين هما بمثابة فعل ناقص ( تا هــ ) ويجري الصرف فيهما , لا في أصل الفعل . مثال : وه جاتا هـــ ( هو ) يذهب وه جاتي هـــ ( هي ) تذهب

-6الحال ( المستمرّ ) : يبنى هذا الفعل بإلحاق ( رها هــ , رهى هـــ , رها هون , رهــ هين ) . مثال :
وه جا رها هـــ هو ذاهب وه جارهى هـــ هي ذاهبة

7- الاستقبال : يبنى هذا الفعل بإلحاق (ﮔا ) بعد الفعل ويجري الصرف في ذا الحرف حيث يصبح ( كى , كــ ) . مثال :
وه جائـــ ﮔا سيذهب وه جائـــ ﮔى ستذهب

-8الاستقبال الاحتمالي : يستخدم هذا الفعل لبيان احتمال حدوث الفعل في المستقبل , ويبنى من الفعل الخاص للحال المستمرّ وإضافة على المستقبل بعد فعل الكينونة ( هو ) . مثال :
وه جا رها هوﮔا أظنّه يكون ذاهبا وه جا رهى هوي أظنها تكون ذاهبة

-9فعل التمنّي : تبدأ جملة التمنّي في اللغة الأردية بلفظة ( كاش ) والتي تعني ( ياليت أو ليت ) , فتكون الجملة هكذا :
كاش تم نـــ ديكها هوتا ليتك رأيت

-10فعل القدرة : يوجد في اللغة الأردية فعل يعبّر عن القدرة والتمكن من العمل , مثلmay can / باللغة الإنجليزية , ويبنى هذا الفعل من ( سك ) مضافة إليه ( نا ) المصدريّة ليصبح ( سكنا ) , ولا يلفظ في أكثر الأقاليم مجردا بل يزاد فيه فعل آخر ليتمّ المراد , وهو يستعمل لجميع الأزمنة . مثال :
وه جاسكا استطاع أن يذهب وه جاسكى استطاعت أن تذهب

-11فعل الأمر : يبنى فعل الأمر في اللغة الأردية بحذف علامة المصدر وإبقاء المادة الأصلية على وضعها ليفيد الأمر للمخاطب المفرد , فنقول :
جانا الذهاب جا اذهب آنا المجيء آ تعال
وللجمع يضاف إلى فعل الأمر للمخاطب المفرد الواو الممدودة ( كحرف اللين ) :
جاءو اذهبواْ آءو تعالواْ
وتبدّل الواو الممدودة بالياء الممدودة ماقبلها همزة للمخاطب – احتراما للمخاطب – سواء كان مفردا أو جمعا :
كهائيــــ كلواْ آئيــــ تعالواْ

12الفعل المعلوم والمجهول : يبنى الفعل المجهول من المعلوم بزيادة فعل آخر في الماضي :
وه كيا ﮔيا عُمٍل وه كى ﮔئى عُمٍلَت

الأدوات والحروف في اللغة الأرديّة : حروف الاستفهام والعطف : كيا : ما , هل , ماذا ؟ كون : من , من ذا ؟ حروف العطف في اللغة الأردية هي ( أور ) , فنقول : كتاب أور قلم ( كتاب وقلم ) وحرف ( يا ) يفيد معنى ( أو ) بالعربية فنقول : كتاب يا قلم ( الكتاب أو القلم ) آيا دو يانه دو ( أعطيته أم لم تعطه ) (17)

أداة الشرط : الجملة الشرطية تبدأ بحرف الشرط ( اﮔر ) وتحتوي جابا للشرط ( تو ) . مثال : اكر تم جاؤكـــ تو هم جائنكـــ إن تذهب نذهب

أداة التخصيص او الحصر : في الأردية خصصت أداة ( هي ) للحصر , وقد تستخدم مركبة مع حرف آخر :
الله هي دينـــ والا هـــ الله هو المعطي يه + هي ( يهي ) هذا هو وحده

أدوات الإيجاب والنهي : هان , جي هان , جي ( نعم ) تهيك ( صح ) نهين ( لا )










 

 



رد مع اقتباس
قديم 02-20-2013, 03:03 AM   #3


الصورة الرمزية مَغـرُوُرُهہ حْﮃۑ
مَغـرُوُرُهہ حْﮃۑ غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 2446
 تاريخ التسجيل :  Mar 2009
 أخر زيارة : 10-30-2013 (03:01 AM)
 المشاركات : 31,187 [ + ]
 التقييم :  36406
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Female
 SMS ~
لوني المفضل : Mediumauqamarine
Icon26



حروف النداء :او , اى , ار مثاله : او بهائى سننا

الإسم في اللغة الأردية :
التذكير والتأنيث في الأسماء : أ- الجنس الحقيقي : لايحتاج إلى علامة فارقة بين المذك والمؤنث , مثل :
بيل : ثور ﮔائـــ : بقرة باﭖ : الأب مان : الأم شوهر : الزوج بيوي : الزوجة
ب- أسماء هنديّة الأصل , تؤنّث بإبدال ألف التذكير بياء التأنيث , مثل :
لركا : ولد لركي : بنت
جـ - أسماء أصحاب الحرَف التي تنتهي بحرف الياء , تؤنث بإبدالها بالنون , مثل :
درزي : الخيّاط درزن : الخياطة

أسماء الزمان والمكان :
أبهى , اب ( الآن ) كب ( متى ) كهان ( أين ) يهان ( هنا ) وهان ( هناك ) إدهر ( هذا الجانب ) اُدهر ( الجانب المشار إليه ) كدهر ( أي جانب )
كس وقت ( أي ساعة ) جس وقت ( الساعة التي .. ) كس جكه ( أين ) جس جكه ( المكان الذي .. )

الأسماء الموصولة :كون : من جو : الذي / التي ( للفاعل ) جس : الذي / التي ( للفاعل والمفعول )

تأليف الجملة في اللغة الأردية : أ- الجملة الإسمية : الإسم ( المسند ) + الإسم ( المسند إليه ) + اداة الإثبات , مثل : زيد + عالم + هـــ ( زيد عالم هـــ ) ( زيد عالم )
وفي حال النفي نقول : زيد + عالم + نهين + هــ ( زيد عالم نهين هـــ ) ( زيد ليس عالما )
ب- المركّب الإضافي : المضاف إليه + أداة الإضافة + المضاف , مثل : زيد + كا + ﮔهورا ( فرس زيد )

جـ - المركّب الوصفي : الصفة + الموصوف , مثل : خوبصورت + قلم ( قلم جميل )
د- الجملة الفعلية : الفاعل + أداة الفعل + المفعول + أداة المفعول + الفعل , مثل : عمر + نــ + عبدالله + كو + مارا ( ضرب عمر عبدالله )

هـ- الجملة الشرطيّة : أداة الشرط + فعل الشرط + أداة الجزاء + فعل الجزاء أو جواب الشرط , مثل : اكر زيد جلا كيا هوتا تو اسكــ ساتهـ سب جلــ جاتــ ( لو كان زيد قد ذهب , لذهبواْ معه جميعا )

المفعول في اللغة الأرديّة : هناك مفعول واحد فقط بالأرديّة , وهو مفعول به , وهو الذي يحكم على الجملة بتذكير الفعل فيه أو تأنيثه , ويذكر قبل الفعل وبعد الفاعل , مثل : مين نــ مرغى ذبح كى ( أنا ذبحت دجاجة )

الضمائر : ضمائر الرفع : وه / وو ( هو , هي , هـ , ها ) ( هم , هن ) يه / ي ( هذا , هذه , هـ , ها ) ( هؤلاء , هم , هن )

الضمير المشترك بين النصب والرفع : أُس : ه , إياه , ها , إياها إس : هذا , هذه , ه , إياه ,ها , إياها أُن : هم , هن إن : هم , هن أُن سب : هم , هن إن سب : هم , هن

حروف الجرّ : حروف الجرّ بالأردية تأتي بعد المجرور , ونسميها حروف الجر باعتبار اتصالها بالإسم دون الفعل , وعدم اكتمال المعنى بدونها , وهي : مين في مثل : كهر مين ( في البيت ) ســـ / تك في مثل : كهر ســ مدرسه تك ( من البيت إلى المدرسة ) بر في مثل : تم بر ( عليك )

العدد والمعدود : العدد يسبق المعدود في الجملة الأرديّة , مثل : ايك آدمي ( رجل واحد )


أمثلة للألفاظ العربية الشائعة في اللغة الأردية ( نفس المعنى ) , مرتّبة هجائيا :ا

الله /اذان باطل /بخيل توبة /توحيد ثابت /ثمر جاسوس /جاهل حال /حسد خادم /خالي دار /دين ذات /ذليل رزق /ركوع زائر /زيادة ساحر /سطح شعاع /شجر صالح /صفحة ضرر /ضوء طلاق /طبل ظالم /ظهر عالم /عذاب غار /غذاء فاسد /فقير قتل /قفل كتاب / كافر
لحاف /لذيذ مال / متعلم
نساء /نظام هدية /هضم واجب /والده يتيم / يوم

أمثلة للألفاظ العربية الشائعة في اللغة الأردية ( اختلاف المعنى ) , مرتّبة هجائيا :
افاقة : تحسّن حال المريض , اشتهار : الإعلان التجاري , بعثة : بعثة النبي صلى الله عليه وسلّم . بصارة ( ت ) : النظر , تقريب : مناسبة اجتماعيّة او الولائم والحفلات , تميز : الأدب في المعيشة , جلوس : المسيرة الشعبية , جرح : الاستجواب من المحامي أو القاضي في المحكمة , حوالات : السجن الداخلي في مركز الشرطة , حضور : كلمة لمخاطبة الكبار من المشايخ أو أصحاب الجاه والمنزلة , أو يكنى به عن النبي صلى الله عليه وسلم . خاصة : يقرأ ( خاسا ) وهي مائدة الطعام المعدّة للملوك والأمراء والأغنياء . دقة ( ت ) : صعوبة , دقيقة : حيلة , طريقة ,
زهر : السمّ , سيد : الشريف نسبا , شهادة ( ت ) : القتل في سبيل الله , شهيد : المقتول في سبيل الله (18) صدر : رئيس الحفل أو المجلس , صدارة ( ت ) : الذي يحتل مكان الصدارة أي الرئاسة , ضبط : الصبر طرح : مثل ( زيد كى طرح ) أي : مثل زيد طيب : بمعنى الطاهر , يقولون : مال طيب أي مال حلال ظرافة ( ت ) : خفّة الدم , الأدب الساخر أو المضحك (19) عرس : من البدع الموجودة عند بعض الناس , والعرس مسمّى للاحتفال المقام لمولد النبي صلى الله عليه وسلّم . كثافة ( ت ) : الوساخة , كثيف : الوسخ , ملائم : الناعم , يوصف به القماش غالبا أو الدقيق , ملازم : الخادم , وصال : الموت , أو ضد الفراق مثل العربية


الأخطاء التي يقع فيها الناطق باللغة الأردية عند تعلّمه للعربية :
1- من الناحية الصوتيّة ( النطق ) :إن الناطق بالأردية لا يجد في أصوات لغته مايماثل الأصوات اللثويّة والأسنانية , لكنّه مع التمرّن والتدريب يستطيع نطقها بطيقة صحيحة سليمة , لكنّ المشكلة أنه حينما يسمع القرآن من القرّاء يظنّ أن نطق الحروف بالطريقة هذه هي خاصة بالقرآن اكريم , ولا حاجة لتطبيقها على الكلام العاديّ .
وهناك مشكلة ينفرد بها الناطق بالأردية , وهي أنه يتكلّم بألفاظ عربية ويكتبها بحروف عربيّة , ولكن ينطقها بصوت غير عربيّ . فهو عندما يكتب اسمه ( عبدالرحمن ) أو ( عبدالحميد ) فإنه يقرأهما ( أبد الرهمن ) و ( أبد الهميد ) , وكلما رأى كلمة مركبة من هذه الحروف فإنه ينطقها بصوت يألفه في لغته الأرديّة .

2- من الناحية التركيبية :أيضا خطأ يقع فيه أكثر الناطقين بالأردية في كتابتهم للعربية , وهو أنهم غالبا يبنون تراكيب الجمل العربية على طريقة التركيب في اللغة الأردية للجمل , وهناك اختلاف كبير بين التركيب في اللغتين .

تحليل نموذج ( رسالة ) : الطالب : سلطان محمد قاسمي , 30 بلتن رود , بومباي , 3
.............
بعد التحية .............

يا صاحب السعادة إني بينت من الحكيم المحترم كل حالكم وقلت الشيخ يريد دواء قلة النوم والضعف ...... فقال الحكيم المحترم لازم يأخذ شيخ الدواء عشرين يوما وبعد يجيء إلى المطب , الدواء الذي اعطاك طيب كثيرا ولكن يأخذ الوقت في العلاج , وقال تعال مرة ثانية مع القارورة , ويرى الحكيم المحترم النبض قبل الفطور .


تحليل الرسالة :

إني بينت من الحكيم المحترم كل حالكم : يريد أن يقول : إني عرضت على الطبيب كل ما تشكوه , وبيّنت : أعطيت البيان أو شرحت , كلّ حالكم : جميع أحوالكم .
الشيخ يريد دواء قلة النوم والضعف : يريد الشيخ الدواء لعلاج مايشكوه من قلة النوم والضعف .
فقال : لازم يأخذ الشيخ الدواء : أي : يلزم على الشيخ تناول الدواء .
يجيء إلى المطبّ : المطبّ هي العيادة.
الدواء الذي أعطاك طيب كثيرا : تعبير ركيك , شبيه بالدارجة .
ولكن يأخذ الوقت في العلاج : ولكن العلاج سيستغرق وقتا غير قصير.
وقال تعال مرة ثانية : أي هو يدعوك لزيارته للمرة الثانية .
القارورة : إناء فيه بول للمختبر.
يرى .. النبض : يجسّ النبض ( حسب طريقة الكشف على المريض ) .


تحليل الأخطاء :

استطاع الكاتب - ويبدو أنه تعلم العربية في المستوى الابتدائي - أن يفهم قصده مستعينا بالجمل الدارجة والتعابير الخاصة باللغة الأردية , والمعلوم أن المخاطب ( بفتح الطاء ) كثير التردد إلى البلاد ويعرف أسلوب لغتها , وأكثر الأخطاء من قبيل الكلمات العربية المستعملة بالأردية في غير معانيها , مثل :
بينت: أي شرحت , المطب : العيادة , القارورة : البول .
وأخطاء اختيار الأفعال للأسماء , مثل :
يرى النبض : يجس النبض .
يأخذ الدواء : يتناول الدواء .
الخطأ في استعمال الصلات :
بيّنت من الطبيب , بدلا عن ( بيّنت للطبيب ) , أو عرضت على الطبيب . (20)




** منقوول نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة




 

 



رد مع اقتباس
قديم 02-20-2013, 03:38 PM   #4


الصورة الرمزية أكتفي بك
أكتفي بك غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 36008
 تاريخ التسجيل :  Jan 2012
 أخر زيارة : 11-28-2014 (01:40 PM)
 المشاركات : 39,737 [ + ]
 التقييم :  32982
لوني المفضل : Crimson
افتراضي



طرح جميل و رااائع
يسلمووو على الانتقاء الراقي

بنتظار جديدك ب شوق
ل روحك الجوري


 

 

 توقيع : أكتفي بك

[فقط الأعضاء المسجلين والمفعلين يمكنهم رؤية الوصلات . إضغط هنا للتسجيل]


رد مع اقتباس
قديم 02-20-2013, 06:04 PM   #5


الصورة الرمزية الـسـاهـر
الـسـاهـر غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 14485
 تاريخ التسجيل :  Feb 2010
 أخر زيارة : 12-11-2014 (10:43 PM)
 المشاركات : 60,266 [ + ]
 التقييم :  25668
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Male
 MMS ~
MMS ~
لوني المفضل : Whitesmoke
افتراضي



Gives you the wellness
Offering unique and wonderful








Al-Saher


 

 

 توقيع : الـسـاهـر



رد مع اقتباس
قديم 02-20-2013, 06:20 PM   #6


الصورة الرمزية SųłṰαη Ầłgяαм❤
SųłṰαη Ầłgяαм❤ غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 32545
 تاريخ التسجيل :  Jul 2011
 أخر زيارة : 12-20-2014 (05:10 PM)
 المشاركات : 47,730 [ + ]
 التقييم :  20193
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Male
 MMS ~
MMS ~
 SMS ~
لا تسـأليـني / بـيوم / تـآمر عـلى شـي
وأنـا الـذي / مـنك / أبـي كـل حـاجـة ..!
لوني المفضل : Brown
افتراضي



يسلموووو على رقي الطرح واختياره
ابداع لايضاهى بالطرح
سلمت يمناك وعساك على القوه
تحياتي لك


 

 

 توقيع : SųłṰαη Ầłgяαм❤





شكرا من الاعماق همس الورد ابداعك لايختلف عليه اثنان انتي مبدعه حد الروعه






رد مع اقتباس
قديم 02-20-2013, 10:06 PM   #7


الصورة الرمزية ๓คгเ๓
๓คгเ๓ غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 23344
 تاريخ التسجيل :  Sep 2010
 أخر زيارة : 11-13-2014 (03:21 AM)
 المشاركات : 28,916 [ + ]
 التقييم :  73798
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Female
 MMS ~
MMS ~
 SMS ~
لوني المفضل : Cornsilk
افتراضي



May Allah Reward you




 

 

 توقيع : ๓คгเ๓

*لَكْ الحَمْدُ يَارْبنَا*


رد مع اقتباس
قديم 02-22-2013, 01:26 AM   #8


الصورة الرمزية سندباد فلسطين
سندباد فلسطين غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 11901
 تاريخ التسجيل :  Jan 2010
 أخر زيارة : اليوم (12:00 AM)
 المشاركات : 11,069 [ + ]
 التقييم :  29469
لوني المفضل : Cadetblue
افتراضي



صراحةً موضوع متكامل
يستحق يكون كمرجع أيضاً
حبيت اللُغة بس مدري ليه أشوفها صعبة

يعطيك العافية


 

 

 توقيع : سندباد فلسطين



رد مع اقتباس
إضافة رد
تحذييييييير .,’


أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG]متاحة
كود HTML معطلة

Forum Jump

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
أرجو المساعده أبيك وماأبيهم البحوث العلميه والمقالات والنشاط المدرسي 10 12-28-2011 01:03 AM
أرجو المساعدة & ليه يادنيا & قسم مواضيع عام 2008=== 2009 4 08-12-2009 10:33 AM


الساعة الآن 09:33 AM

 

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd

  للحب لمسه

Ads Management Version 3.0.1 by Saeed Al-Atwi

HêĽм √ 3.2 OPS BY: ! ωαнαм ! © 2010